"处理的意思是解决问题"能不能翻译成handle is to deal with problems
人气:352 ℃ 时间:2020-03-17 03:55:43
解答
加引号从语法上是对了,但是我觉得扭曲楼主的意思了.楼主的这句句子主要是语法上不对,应该为:To handle is to deal with problems 或者handling is dealing with problems. 不定式to do或者现在分词doing才能做主语...
推荐
- handle with / deal with / treat with 表示 处理,应付.时完全一样吗?
- 英语翻译
- 英语翻译
- 英语翻译
- She is trying to come up with a better idea to deal with the problem.翻译
- 1.甲,乙两站相距45千米,一列慢车和一列快车同时从甲,乙两站出发,速度分别是每52千米和每小时70千米,两车同向而行,开始时快车在慢车后面,问经过多少时间后快车追上慢车?
- 当A=2x²+1,B=4x²-2x-5,则:
- 如图是一个多面体的展开图,每个面内都标注了字母,请根据要求回答问题: (1)如果面A在多面体的底部,那么哪一面会在上面? (2)如果面F在前面,从左面看是面B,那么哪一面会在上
猜你喜欢