英语翻译
请问翻译后为什么会是 “有些人喜欢一切都井然有序.” 这句话里面有not anything
,怎么有网友翻译出来 意思
人气:383 ℃ 时间:2019-10-31 14:43:00
解答
翻译成“有些人喜欢一切都井然有序”是比较地道的.直译就是“有些人不喜欢任何东西放置不当”,也就是说“喜欢一切东西井然有序”了.这个do not就是don't嘛,这句话是双重否定.在英语里面双重否定 就要变成肯定句了吗?这个嘛,也是否定句,但表示肯定的意思。判断是不是否定句就看有没有否定词,不管多少个,只要有就是否定句。
推荐
- 请问这句如何翻译?Some people do not like anything to be out of place.
- To some people gambling isnever lawful,although it may be legal in some place怎么翻译
- Some memory,www.madouzi.com,to be able to erase; Just as some people,to be able to replace求翻译
- Some people 、some things 、It is about to be lifetime to miss .
- 英语翻译
- 谁能告诉我初中英语语法中,各种(宾语,主语,定语)从句的用法?
- 研究生物遗传学,要观察DNA分子和基因,用什么样的显微镜好呢?
- 怎么画一个长轴1.8米,短轴1米的椭圆,怎么用圆规的方法画出来 谢谢 急用
猜你喜欢