don't drink and drive… you'd spill the drink
什么意思阿?刚才一个新西兰人和我说的,他说我骗人,我不是中国人,中国人不会庆祝新年的,然后来了句这个,就下线了,各种不理解
人气:441 ℃ 时间:2019-12-23 02:48:10
解答
他们对中国人只是片面的了解,就像我们总觉得美国人都喜欢用面包牛奶当早餐,而事实是他们也喜欢热热的饭菜只是很多人没有时间做罢了.这个新西兰人显然十分清楚中国人传统过农历的春节,只是太绝对得认为我们压根不过1月1号的新年.你跟他聊的时候用的是new year而不是spring festival 吧.所以他会觉得你骗人.他说那句话应该是说你骗人会露馅的(喝了酒就不要开车,你会把酒吐出来的).:)
推荐
- I won't have a whisky,thank you.It's not that I don't drink,_____that I don't drink and drive.
- 英语改错 “Don't drink or drive.”
- 为什么“禁止酒后驾车”翻译为don't drink and drive,而不是don't drive after driving
- Don't drink and drive.It's not only dangerous but also a_____ the low
- you shouldn't drink and ______ (driver).it's dangerous.
- 小孤山大孤山 通假字,古今异义,词类活用,特殊句式.
- 有三个大小一样的等边三角形,分别用不同的方法将每个等边三角形的面积三等分.
- 有90人比赛,平均得分73分,其中男生平均70分,女生平均80分,女生比男生多几人?
猜你喜欢