> 英语 >
英语翻译
The view that translation was impossible gained some currency ,and with it that ,if attempted at all ,it must be as literal as possible .
请问第一个it 和 第二个 it 分别指代什么?if 从句里省略了的主语是什么?with it that 中的that 指代什么,这个是什么从句啊?
人气:229 ℃ 时间:2020-05-31 14:19:57
解答
第一个it指的是the view that...some currency第二个it指的是translationif从句省略了的主语是translation,也就是if translation is attempted...with it that中的that不是代词,这是同位语从句的引导词.所以,这里面...sorry,上面打错了。应该是view的两个同位语从句,也就是说第二个同位语从句也是前面view的同位语从句,只不过是距离远了点。and with it that这里面that之后全都是从句里的内容,也就是说这个从句里还有一个条件状语从句,这是很常见的一种语法现象。with it that里面的这个it指的是the view that translation was impossible。再次sorry,没有gained some currency。 翻译一下就是:翻译这件事行不通的观点获得了一些赞同,同时,如果试着翻译的话,尽量贴近原意的观点也获得了赞同。
推荐
猜你喜欢
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版