>
英语
>
The atmosphere is not so capable of stroing heat as ocean currents.这句怎么翻译?再分析一下...
人气:171 ℃ 时间:2020-05-23 00:38:21
解答
翻译:
大气储存热量的能力并不如洋流.
这是一个比较句,比较对象是atmosphere(大气)和ocean current(洋流),比较的方面是be capable of store heat(储热能力),比较用的串联词是not so as(不如).
希望我的答案能帮助你
推荐
英语翻译
英语语法:Large and powerful,the atmosphere consists of an ocean of gases hundreds of miles high.
many scientists pictured the circulation of the ocean's water mass as consisting of large currents,
The atmosphere is as much a part of the earth as ____ its soils and the water of its lakes...
As the ocean is never full of water,so is the heart never full of love
两个鸡笼共养了84只鸡,如果从甲笼取出1/5,从乙笼取出3/7,两个笼里剩下的鸡正好相等.求两个笼里原来各有几只鸡?
冬天下雨为什么打雷
阿基米德螺线该怎么理解?通俗一点,
猜你喜欢
have to,must,do not need,needn't的区别
形容伯诺德夫人、大儿子杰克、小女儿杰奎琳的词语?
并简要说明选择理由.
选择题(说明理由)
人教版初二英语主要语法期中复习提纲.
He is the man which he was.这里为什么不用who而用which呢,
古代帝王坐的车,有几匹马?
48V电动三轮车装60V电机对电瓶或速度有影响吗?
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版