As far as the third factor is concerned,the history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation;in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down,as happened in cosmology,for example.
针对上面这句话,有个in which the force.,这个which前加的in是有什么用呢,请指教
人气:292 ℃ 时间:2020-02-02 23:40:14
解答
个人认为即使不加in,也正确,那么后面的从句就是关于instances的定语从句.加了In,就是说,从以往学术发展的历史来看有很多例子是关于.,in在这里是关于的意思,那么这成了状语从句.
推荐
- 英语翻译
- 这个句子有没有错误?
- The main content of this course is writing the letters for business communication.The way I studied on this course is th
- 英语翻译
- 请分析下面句子的毛病.谢谢!,高手帮忙翻译一个英语句子,我虽然翻译了,但是,感觉错误很多,请高手帮忙
- 如果再发现太阳系的一大行星,会把"冥王星"这个名称给它吗?
- 计算:2x-3y=-10 1/2x+1/3=4(我要详细的过程)
- 向暖水瓶中灌入部分热水,盖好瓶塞,过一段时间瓶塞很难拔出,经测量要10牛顿的力才将其拔出,已知圆柱体塞子的底面积为10平方厘米,质量为40克,求此时瓶内外压强差
猜你喜欢