英语翻译
I might say I "touched all the bases " if I did what is necessary to complete a job or activity.And if I "covered my bases" I was well prepared.Hower,someone who is "way off base " did something wrong or maybe even dishonest or immoral.A person with strange ideas might be described as "out in left field ."
Finally,when a situation changes completely,we say "that is a whole new ballgame."
人气:483 ℃ 时间:2019-10-19 04:49:09
解答
如果对完成一项工作或活动我做到了必要的,我就可能会说 "touched all bases" (我已经做到了.)如果我说 "covered my bases" (准备好了),就是说一切准备就绪.不过,如果说一个人 "way off base" (差远了)意思是说...
推荐
猜你喜欢
- (1):一辆汽车和一辆自行车从相距168千米的甲,乙两地同时出发,相向而行,3小时候两车相遇,已知汽车...
- 力的分力和力在坐标轴上的投影有何不同
- 关于集合符号的表示
- 八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声. 沙场秋点兵.什么意思
- 10个十是1个百,10个十分之一是1个百分之一.这句话对还是错!
- 中彩那天父亲面临的道德难题指的是什么
- 一个最简分数的分子扩大3倍,分母缩小5倍,化简后得十分之九,原来的这个最简分数是多少?
- 8y减y等于多少,b加7b等于多少