>
英语
>
stretches of the river怎么翻译?是直接翻译成河道呢还是支流?
人气:226 ℃ 时间:2020-02-05 23:36:45
解答
支流,应该这么翻译stertch有一段的意思,比如a stretch of ,感觉翻译成河段更准确一般支流是用branch比较好;
至于stretch这个词,你最开始说的那个河道肯定是不对,完全没有这个意思的。我觉得因为stretch作名词有延伸的意思,所以这里翻译成支流,表示从主河道分流出来的河流没什么问题;至于你说的那个短语的确有一段的意思,但是我见过的用法都是用来指时间,所以翻译成河段我觉得稍有争议吧。
当然这都是个人看法啦
推荐
英语翻译:我的叔叔居住在河的对岸 My uncle lives ()()()()of the river
翻译Crossing the River to School全文
英语翻译:Thousands of ice rocks and ice fragments float on the Yellow River.
英语翻译
A boy stood on the side of the boat in the river.翻译
do most people enjoy sports?肯定回答
一物体在空气中测得重力为39.2牛,浸没在水中后,弹簧测力计的读数为19.6牛求该物体受到的浮力为多大
乘法分配率计算题
猜你喜欢
请问,晶体管3CG111C的直流放大系数范围是多少?
We are doing a market study to see if the product------well
可以把一个分式的含有未知数分子和分母的公因式约去吗?例如(x+1)²/x(x+1)可以约成(x+1)/x吗
19丶866除以1点4×7点3加2点1的和,积是多少?
五大洲是哪五个?
物理:平抛运动是单位时间内位移增长量相同的运动吗?
一气态烷烃和一气态烯烃组成混合气体共10g,混合气体的密度是相同条件下氢气的12.5倍,该混合气体通过溴水时,溴水增重8.4g,求该混合气体的组成和体积之比?
10-11/6+19/12-29/20+41/30-55/42+71/56-89/72(简便计算)
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版