英语翻译
六十载栉风沐雨,砥砺耕耘;一甲子弦歌不辍,桃李芬芳.60年躬逢盛世,60年同谱华章.60年风雨历程,60年德业日新.六十载脚踏实地,励精图治;一甲子凝心聚力,奋发图强.十载盛会相约,群贤毕集;一甲子共商大计,同襄盛举.东北林业大学六十年再续辉煌
人气:494 ℃ 时间:2020-03-25 12:53:22
解答
同意楼上所说,汉英有别.用英语翻译这种句子,这是不可完成的任务!不过我还是要接受挑战,请楼主要加分哟!Six decades of trek through thick and thin,polishing our principles and moralsSix decades of non-stop te...
推荐
猜你喜欢
- Tom‘s,to,in,I,home,the,walked,afternoon连词成句
- 天边的最后一丝光亮也被黑暗吞没了用了什么修辞手法
- y=4x^2+12x+5 求x=什么y
- 所有的函数都有奇偶性吗?
- 计算 12除以(-3-1/4+4/3)
- “母亲”为什么要“悄悄地躲出去,在我看不见的地方偷偷的听着我的动静”呢?从这句话你体会到了什么?
- 《只有一个地球》40万一千米和第二个对比说明了什么这样写的好处是什么
- 根据云的各种形状,我们能够(推测/推想)天气情况,选词填空