请帮我看看这句英语为什么这么翻译
Shrek 2 enjoyed the second-biggest US cinema opening ever, taking $108m over its first weekend.
书上给的翻译是
《怪物史莱克2》上映的第一个周末就以1.08亿美元创下了美国电影票房收入第二的记录.
“第一个周末”后的“就”字的意思是怎么体现出来的?first weekend前的介词为什么要用over?
人气:106 ℃ 时间:2020-05-14 09:28:38
解答
第一,原句"Shrek 2 enjoyed the second-biggest US cinema opening ever"中有几层意思,1/ enjoy 是指“享有,享受”,可以引申为对某一事件的“享誉”;2/ the second-biggest US cinema opening 中“最大票房”是从"the second-biggest"引申而来,得到汉译“影院开影最大票房.”;3/ ever 副词,系指“曾经,在任何时候”,可以译为“有史以来.”,“就”字也这样顺笔一出来了;4/ 翻译中加了“创下”与“记录”等词汇.
第二,over是副词,这里的意思是“从头到尾”,也即:本周末“从头到尾”,第一周的全部周末.原文翻译省略这个在汉译中多余的词,所以只译出了“第一个周末”,意思基本上到位.
推荐
猜你喜欢
- 在【0,1】区间内任取两个数,求两数乘积小于1/4的概率
- 一条鱼的质量等于他本身质量的8分之7再加上8分之7千克,这条鱼重多少千克
- 氮化镁与盐酸反应会生成什么?
- 写出数列3,7,15,31,63…的一个通项公式
- 将2x²+5x+2分解因式
- 一堆煤,第一次运运走了25%,第二次运走的是第一次的50%,第三次运走余下的20%.现在还剩40吨煤,这堆...
- 55555.5555除以1234.5679等于多少
- m的4次方-6m的平方+9(在实数范围内)