原则上,重读音节,读得比较重,轻读音节,比较轻.可是具体怎么读呢?有学问了.
中国老师在读重读音节时,以“高”表示重(读).什么意思呢?就是把重读音节读得高(像音乐曲调的高音),而英国人是往下(从高到低)重读.
拿passport 为例吧:
中国老师: [ ¯¯pa: ____spɔ:t ] .前面的(第一)音节读得高,表示重读.不严谨地说,像中文四声的第一声“趴---”.重读音节读得声音大些,音量大概是非重读音节的两倍吧,没有严格的要求;
英国老师: [ ↘pa:___spɔ:t ] 不严谨地说,像中文四声的第四声“怕---”.重读音节的音量是非重读音节的2-3倍吧.英音“口味重”.
其它的也是.我还想问的就是.air hostess又怎么读呢?两个地方都有重音,还有这个hairdresser,又有高又有低。?这些点点是什么意思呢?一下在第一个字母的上面,一下又在第一个字母的下面?air hostess [ 'eə-'həðstəs ] 是,两个地方都是重音 hairdresser [ 'heə,dresə ] 不一样。前面的 hair 有重音,重读,后面的 dresser 中的第一个音节 /,dre /有次重音,它比前面的 hair 读音要轻写,但是比后面的 /sə/ 要重一些。
