> 英语 >
非谓语形式作状语,在定语从句中,需要加逗号吗?
A new word has suddenly become wildly popular in China - "tuhao" - which loosely translated means "nouveau riche".--BBC
这句话中破折号后的部分中,非谓语“loosely translated”如果作条件状语或时间状语,不应加逗号隔开吗?
像这样:
Heated,the metal expands.--《薄冰高级语法》
如果做别的成分,
人气:240 ℃ 时间:2020-06-16 14:43:04
解答
我认为这里的loosely translated 应该是后置定语,而不是状语,which 加上后面的loosely translated 一起做后面从句的主语,从句中谓语动词为mean.
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版