麻烦帮我分析下这个英语句子的结构,
by a combination of the great wealth this new age will bring and the technology it will provide.单词都懂,为啥总是翻译不出来这样的长句子.
通过伟大财富的结合,这个新的时代将带来.bring and the technology it will provide.这里bring 后面加and是什么道理.还有后面的the technology 是什么?
人气:372 ℃ 时间:2019-10-23 03:54:36
解答
这不是个句子,只是个介词词组,骨干是by a combination of wealth and technology,其他部分都是定语.意思是:通过把这个新时代将带来的巨大财富和它将提供的技术结合起来你可以分层次理通过一个结合,结合的是什么呢?...
推荐
猜你喜欢
- 0.5X^2+XY+0.5y^2
- he is going to join the ___(swim) club because he can swim well.
- 已知直线AB,CD,EF相交于点O,OF平分∠BOD,∠COB=∠AOC=45°,求∠AOF的度数
- whole three days 为什么不加the,whole前一定要加the the whole day 前不能加prep吗
- 英语翻译
- 24.魏晋南北朝是中国历史上政权更迭最频繁的时期.
- 用棉花分别与丙烯塑料板摩擦实验结果,A两个物体摩擦时,表面粗糙的易失电子.B两个物体摩擦起电时,
- 当要输血时,拿到浓缩红细胞和血浆,请问先输哪个?为什么?