英语翻译 1、she wanted to become a teacher when she was yong 和 2、she had wanted to become a teacher when she was yong 因为时态上的区别,翻译的时候需要怎么处理啊? 我这么翻译成么: 1、在她年轻的时候她(曾想)成为一名老师 2、在她年轻的时候她(曾想过)成为一名老师
人气:124 ℃ 时间:2020-03-19 04:46:20
解答
建议这样译: 1、她年轻时(想)当/成为一名老师. 2、她年轻时(曾想)当/成为一名老师.那这两句呢?都是跟上面一样都是语法上的问题,不晓得怎么翻了 i didn't come to your party i hadn't come to your party 要我翻就全成了“我没去你的Party。”come不宜译为去(go),应该译为来。由于中文没有时态一说,这两句翻译成对应的中文可以没什么区别,我没来你的聚会,主要是看语境。若要刻意区分,第二句译为:我没来过你的聚会。