中译英.一定要准确
要用到括号中的词.
显然是他忘记想我通知会议了(inform)
普遍认为健康和均衡的饮食有关(relate)
成功是需要花费时间和精力的(take)
他从未想到他的提议会被拒绝(occur)
如此凑巧我把杂志忘记在家里了(happen)
没过多久他就出国深造去了(before)
第一句是“忘记向我”。打错了
人气:103 ℃ 时间:2020-05-10 12:15:16
解答
It's obvious that he has forgotten to inform me of the meeting.
It's generally believed that health is related to balanced diets.
Success tales time and energy.
It so happened that I left the magazine at home.
It wasn't long before he went abroad for further studies.
推荐
- 中译英,要准确
- 汉译英 要准确.
- 一点中译英,要准确,
- 中译英,一定要正确啊……
- 汉译英,要准确的!
- 某机床厂九月份上旬完成了计划的3/8,中旬完成了计划的2/5,下旬完成了57台机床,结果超过计划的25%.这个
- “义”字少一点那个字怎么念﹖
- 停车场里有三轮车和自行车共22辆,共有59个轮子,问自行车、三轮车各有多少辆
猜你喜欢
- 已知两次函数y=ax^2+2x+3的图像与x轴交于点A点B,与y轴交于点C,其顶点为D,直线DC关系式y=kx+3,tan角obc=1
- 关于能量守恒定律的疑问,纯属兴趣,
- 从甲到乙地,快车需8小时行完全程;从乙地到甲地,慢车需12小时行完全程.两车同时从甲、已两地相向而行,
- 请问WORE的ORE美语发音 是 ə 还是Ɔ ,我听VOA,感觉是ə的发音,
- 英语姓氏前加the,后加s,表示什么?谓语动词用单数还是复数?
- 线段的中垂面有哪些性质?
- 关于expose 的题目
- We will break the fast.中的fast为名词“斋戒”,但是整句该怎么样理解.