英语翻译
1.I t took more than building supplies to construct these energy-saving houses.It took brains,too.
2.In those days,our primary conern was to provide pepple who were stopped by the snowstorm with food and health care.
3.Fitness is important in sport,but of at least equal inportance are skills.(这句话中的后半句是一个倒装句,能不能帮我把它还原成原来的句子,我想看看以下这句子倒装都到装的哪些部分)
我不是说地道不地道的问题,我就想知道它原来应该是什么语序。
麻烦你把第一二三句翻译一下。还有所谓的句型到底是什么句型,请你帮人帮到底……
人气:224 ℃ 时间:2020-01-28 01:37:35
解答
1.建造这些节能型房屋不仅需要建筑材料,还需要头脑.It take sb ...(通常是时间,金钱)to do sth 做某事需要某人多少时间/金钱2.在那些日子里,我们主要关注的是给那些被暴风雪困住的人们提供食物和保健.这是个表语从...
推荐
猜你喜欢
- 修一条路,原计划40人参加,6小时可以修完,由于增加了人数,结果提前1小时完成问增加了多少人?用比例解
- 游泳馆向一个长50米、宽25米、深1.6米的空游泳池里注水.经过0.6小时水深达0.2米,这样的话,几小时能把游泳池注满?
- 贝贝有一根红丝带和一根黄丝带,两根接在一起长3,8米两根丝带相比,红比黄长0,8米算各长多少米
- 苏伊士运河.巴拿马运河.京杭运河的国名,长度和开凿的年代
- all about grammar.
- on.grandpa.a.my.lives.farm连词成句并译成汉语
- 太阳与行星之间的引力,究竟是太阳对行星的引力还是行星对太阳的引力
- 以虫治虫字词翻译