英译汉一句话
viewing them as dangerous compromises that threatened radio’s ability to serve as an effective instrument of music education and undermined a struggling highbrow taste public’s efforts to consolidate its cultural authority.
”undermined a struggling highbrow taste public’s efforts to consolidate its cultural authority.“应该还是定语从句吧,跟的that后面,但是怎么翻这一小部分,给分析一下这一部分的结构并翻译,
人气:202 ℃ 时间:2020-06-04 13:22:47
解答
看他们危险的妥协,威胁的无线电的能力,作为音乐教育和破坏了公众的努力挣扎的高雅品味巩固文化领导权的一种有效的手段.“破坏了高雅的品味在公众的努力巩固其文化权威.
推荐
猜你喜欢