>
其他
>
岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
人气:166 ℃ 时间:2019-11-10 20:18:21
解答
意译呗.
我没看过这部电影,不大了解(岩井老师的作品我只看过lily-chou)
但这译名肯定和剧情有关吧
那“gone with the wind”还翻译成“乱世佳人”呢,“NARUTO”还翻译成“火影忍者”呢.这些都是按剧情而不是按原名起的
推荐
Fresh fried fish,Fish fresh fried,Fried fish fresh,Fish fried fresh.怎么翻译
英语翻译
英语翻译
fish怎么翻译
"archer fish"可以译为什么?
英语翻译
英语填词 会的进
已知铜的密度为8.9g/立方cm一个刚出土的铜球直径为20cm,它的质量为多少?
猜你喜欢
求证:两组对角分别相等的四边形是平行四边形.
我奶奶年过七十,可身体还是很好 用英语怎么说?
形容渺小的词语
800米长跑比赛离终点还剩下50米,他奋起直追,居然夺得了冠军.(歇后语)
用橡皮泥小球和小棒插一个棱长是7厘米的正方体,一共需要( )个橡皮泥小球,( )根小棒,这些小
如图所示,A、B是点光源S发出的光经平面镜反射后的两条光线,试根据成像规律画出虚像S'和光源S的位置.
6x=5x+7怎么解?
有关捐赠器官的故事(短点)
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版