>
其他
>
英语翻译
为什么翻译成:这是一个让人很难回答的问题
是语言习惯问题么
我的意思是如果要表达 :这是一个让很难回答的问题
不应该是 this is one hard question to answer.
人气:144 ℃ 时间:2020-01-19 22:55:37
解答
不是语言习惯,而是翻译时充分考虑了中国人的理解和思维方式.
英语翻译有好几个层级,直白的翻译是最低级,而按照国人的语言风格进行再加工则是更高层级的语言优化.那英语中就没有this is one hard question to answer 这种说法吗有这种说法,你也可以这样说。
推荐
英语翻译
This question is hard to ( )
why is it stupid to ask this question?
This question is ____ hard for him to ___.
用英文翻译Ask you a question
2013²-2012×2014+1(用乘法公式进行简便运算,
举例说明判断两个变量之间存在因果关系的基本条件有哪些?
土石方的实方和虚方比列是多少?
猜你喜欢
与蛇有关的成语
我可以参加艺术节吗Can I ( ) ( ) in the art festival
(六二班有十三名同学参加社会实践活动.
南京到北京的实际距离大约为900千米,在比例尺是1:5000000的地图上,图上距离大约为多少厘米?
as many as 与as much as 的区别
1.Tom and jim both are good students
do you want to work for () school newspaper?()里 a 和the 都可以填吗
细胞在分裂过程中由一个细胞第一次分裂成2个,第二次分裂成4个,第三次分裂成8个,每1个小时分裂2次,
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版