It’s reported that he made public at this decision at the last cabinet meeting.
make public at 是个固定搭配吗?make public是搭配吗?去掉at不行吗?
人气:261 ℃ 时间:2019-12-12 01:21:18
解答
Make public 是固定搭配,意思是公布,公诸于众.
at在句中是介词,是不能省略的.
翻译为:据报道,在上次的内阁会议上,他把这个决定公诸于众了.at this decision是宾补还是宾语?还是状语?如果是宾补的话,为何不能去掉at,带着at那是什么意思?因为make public 是个不及物动词短语,后面不能直接加名词作宾语,所以at不能省。
推荐
猜你喜欢
- 设函数f(x)连续,g(x)=∫¹.f(xt)dt,且当x趋向于0时f(x)/x的极限为A,A为常数,求g'(x)并讨论g'(x
- 以生活中的不规范语言现象为讽刺对象的幽默笑话有那些
- 王大伯家种桃树90个 种苹果树比桃树多三分之一 种桃树和苹果树共多少棵?
- 二十四节气歌中最后两句是什么意思?“上半年来六、廿一,下半年是八、廿三”
- 关于介词的用法
- 为了制取氧气,去一定质量的KCLO3和一定质量的MnO2共热,开始时MnO2在混合物中的质量分数为25%,当MnO2的质量分数提高到30%时,试计算KCLO3分解的质量分数.
- 一桶油,第一次用去4分之1正好是3升,第二次游泳去这桶油的6分之1,还剩多少升?
- 还原铁的某氧化物2.16g,可以得到1.68g铁.则该种铁的氧化物的化学式为( ) A.FeO B.Fe2O3 C.Fe3O4 D.FeCO3