you are never too young to start doing things翻译
网上的翻译太五花八门了,有的说:初生牛犊不怕虎;有的说:成事不在年高;有的说任何时候开始做事都不会嫌早.意思看似差不多,其实千差万别.有没有权威点的答案?
人气:220 ℃ 时间:2019-09-22 03:01:09
解答
"初生牛犊不怕虎“"严重误导,如果直译,可译成“任何时候开始做事都不会嫌早”.”成事不在年高"可以作为一种引申译法,恰到好处地反映了原意,也更符合中文表达习惯.
“活到老,学到老 ”从年龄上正好相反,且只限于学习.所以不合适.
推荐
猜你喜欢
- 为祖国赢得了荣誉 用英文怎么说
- 已知向量a=(2,3),向量b=(-1,2),若m向量a+向量b与向量a-2向量b平行,求实数m的值
- 对于托里拆利的实验,我想问几个问题,1为什么你将罐满了水银倒放入水槽中,水银会下降?
- They have been working ____ a teacher for 10 years.
- 负126分之125的立方根是什么?
- Do you prefer tea _____ coffee?Either is OK,I don't mind.答案填to,我怎么觉得填or呢?我问过
- 南北极的地转偏向力是多少
- 改同义句 My freiend is quiet and I'm quiet,too