be careful what you wish 纠结很多年了
人气:433 ℃ 时间:2020-03-16 08:23:26
解答
这个谚语的翻译,确实相当纠结.搜肠刮肚也难以一针见血地用把它译得尽如人意.细细一想,还是中西方文化的差异所致.捂起嘴巴笑一笑,在没有找到最好的词语前,估计认为:
be careful what you wish for 千万不要轻易许愿!
推荐
猜你喜欢
- The new dress looks very nice.(改为感叹句,每空一词) ___ _
- 已知x=1时,ax^5+bx^3-cx+3的值为10,那么x=-1时,ax^5+bx^3-cx+17值
- (x-y)的五次方*(y-x)的五次方+【(x-y)五次方】的²
- 匡衡字稚圭,匡衡勤学而无烛.邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学.匡衡.字稚圭.勤学而无烛.邻舍有烛而不逮.衡乃
- co2缓冲液既可以释放co2又可以产生co2吗
- 数学函数极限和连续题
- x的2次方-2xy+y的2次方-2x+2y+1=?
- enrich-membership是什么意思