中译汉:你认为它怎么样? 可以译为What do you think of it? 那What do you think?行不行,为什么?
呵呵,字写错了,是汉译英,抱歉!:)
人气:316 ℃ 时间:2019-10-23 16:55:19
解答
如果你想强调“它”就不可以,如果没有倒是可以用的.
比如你去商店卖东西,想问朋友这个商品怎样,想得到朋友对此商品的评价就用第一种.如果用第二种表示“你怎么看”或许他会回答,这个东西在其他店里要便宜很多.
呵呵……希望帮到你哦……意思其实差别也是比较小啦,要仔细的想一下^^
推荐
猜你喜欢
- 已知f(x)在[0,1]上连续,在(0,1)上可导,且f(0)=f(1)=0,f(1/2)=1,求证:存在a属于(0,1),使f`(a)=1(f(a)的导数等于1
- 含笑的腊梅迎雪开放,那是在启示我们要有战胜困难的勇气
- 8、比例尺 表示图上的( )表示实际距离的( ).
- 从1--9这9个数字中取出5个不同的数字进行排序,求取出的奇数数字必须排在奇数位置上的五位数的个数
- 作文:我心目中的三国英雄
- A million B millions of C three million of D three millions___people watched the game
- 36的4分之3是( ),比90的3分之1多5的数是( ),( )比40的8分之5多
- 关于三生四爱的作文