英语翻译
在翻译过程中,通常我们可以保留原文中句子结构或做稍许的改变,但也有很多情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变.分句法即将原文中的一个词译成句子;一个短语译成句子;或是一个句子译成两个或更多的句子.合句法即把原文中的两个或两个以上的简单句,主从及并列的复合句译成一个句子.下面我们要一起探讨的分句、合句法.
商务英语基于英语的基本语法、句法结构和词汇但又具有其独特的语言现象和表现内容.它既有英语语言的共同特征,又有其个性特征.
不要机器的!
人气:383 ℃ 时间:2019-10-11 19:40:31
解答
Business English based on the basic English grammar,sentence structure and vocabulary but the phenomenon has its unique language and expression contents.It is a common feature of both the English lang...
推荐
猜你喜欢
- 清晨,我漫步在校园里.校园的景色多美啊!我不禁想起了两个景色与心情结合的四字词语:( )、( ).突然,我发现一个低年级的同学在摘花,我马上跑过去,对他说:“ .”
- 在同一个圆内,直径和半径的关系可表示为( )或( ).
- 38^2-37^2简便运算
- 手机上使用的锂电池标有“3.6V 900mA·h”表示的物理量是?
- Do you have any__________(rule)in your house.
- 伯牙善鼓琴,钟子期善听.伯牙鼓琴,志在高山.钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”钟子期死伯牙破琴绝弦不复鼓琴以为是无足复为鼓琴者.出自哪?
- 如图,AD为△ABC的角平分线,DE⊥AB,DF⊥AC,垂足分别为E,F,若AB=5,AC=3△ABC的面积为16,求DE长?
- 无限长导线产生的磁场到底是多少啊?