> 其他 >
这一句英文的结构分析,
“A PC used to access shared resources (managed by a system administrator).”
对于这句话,后面括号中的 (managed by a system administrator)这部分,是修饰PC还是修饰shared resources?我实在看晕了,模棱两可啊.
可还有一句 A PC (connected to a network) (used to access shared resources) (managed by a system administrator).这一句就有隔空修饰:第二个括号隔着第一个括号修饰PC。这是不是错的呢?但这些实在是老外写的。
人气:420 ℃ 时间:2020-09-13 03:34:18
解答
A PC used to access shared resources (managed by a system administrator).”为了便于楼主理解,先翻译: PC通常用于访问那些由系统管理员维护的共享资源.managed by a system administrator一定是来修饰resources...
推荐
猜你喜欢
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版