> 英语 >
请问这句英文的意思:Don't give up your fact over people's fantasy
感觉这句话翻成中文怪怪的,“不要放弃你的事实超过人们的想象 ” 英文原句的表达方式不太到位吧?我猜这位中国人应该是想表达“不要因为人们的想象,而放弃你的事实/现实.”
人气:170 ℃ 时间:2020-05-10 07:57:39
解答
不要在人们的幻想之上放弃你的事实那您觉得,他的英文原句,这样写恰当吗?没什么不合适的个人感觉,fact 可以用更正面的词,而 fantasy 可以用较负面的词。
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版