关于德语学习的几个问题
1、我学到“klettern”与“steigen”都是 爬 的意思,想请问二者有何不同呢?
2、对于【在街上】这个短语的翻译,我印象中街上的建筑物和在街上行走行人(车等)用的是不同介词,好像是auf 和 in,那哪一个对应的是哪一个呢?
3、课本上【半个小时】的翻译是“eine halbe Stunde”,那请问【一个半小时】怎么翻译呢?
4.、我发现以-zeug结尾的名词貌似都是中性,而且复数都是加-e,请求验证这个规律是否正确.
人气:257 ℃ 时间:2020-06-30 13:31:01
解答
1.klettern指向上爬,越过障碍,用手脚等攀爬;steigen的第一个意思与klettern相类似,但他还可以用作“上升;起飞;升高,涨高”解,比如太阳升起,飞机起飞,气温上升,价格上涨,用的都只能是steigen,不能用klettern.
2.笼统的说街上的建筑物用auf,行人和车辆用in,想象一下那个场景,行人和车比较小,所以用in更形象,但比如在开阔地,行人和车有时也可以用auf.
3.eineinhalbe Stunde
4.应该是,因为Zeug本身是中性.
推荐
- 关于德语学习的问题
- Das sind Ingenieure.这句话对吗?
- 1+3+5+…+99-(2+4+6+…+98)_.
- 有一堆棋子,把他四等分后剩下1枚,取走三分和这一枚,剩下的再四等分又剩一枚,再取走三分和这一枚,剩下再四等分又剩一枚,问原来有几枚棋子?
- 关于铝和钠与水反应的问题
- 1.对于分数六分之X,当X=()时,它是这个分数的分数单位.
- cherished conviction
- 已知椭圆c的中心在坐标原点,焦点在x轴,离心率为1|2,椭圆c上的点到焦点距离最大值为3.椭圆c的标准方程
猜你喜欢