英语翻译
在英文报纸上看见的一句话,不太明白.除了“left one's partents” eyes
还有“My father aged before our eyes.”
和“Of course,after he died,that too stoped.”中的“too”.
还是第一个问题有点麻烦。整篇文章是不可能打上来了,但我把这句话所在的语段打了下:
I never wept for Bob because in my mind’s eye,I pictured my big brother wing-tapping through the clouds,doing what he loved best,his blue eyes sparkling with his love of life.But I wept for the sadness that never left my parents’ eyes.
我觉得应该是huthun说的“too 正常情况下是放在句末,但这里提前有强调的意思。也更有味道些”这样。
人气:421 ℃ 时间:2020-01-26 12:40:25
解答
别离开父母的视线,就是说让父母能经常看到你.
我看着父亲一天天衰老,当然,他去世了以后,他的衰老也停止了.
that代指上面的“father aged before our eyes”
too 也,正常情况下是放在句末,但这里提前有强调的意思.也更有味道些
推荐
猜你喜欢
- 一辆汽车去县城以每分钟2.5km的速度,行了半小时,返回时以每小时130km的速度行驶,汽车返回时用了多少分钟?(用比例解)
- 请大家帮忙解释几个古代词语的意思
- 集合名词怎么用
- 一个自然数除以2余1,除以3余2,除以4余3,除以5余4,除以6余5,能被7整除,其最小值是多少?要有过程拜�
- 如果函数y=f(x)的图像与函数y=2x-3的图像关于原点对称,则y=f(x)的表达式为
- 有一批货物,第一天运走了总数的20%,第二天运走了余下的八分之五,第二天比第一天多运走195吨,这批货与原
- 每日必须摄入足够量的钙.目前市场上的补钙药剂很多,
- 铅酸蓄电池生极板的固化