When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
谁能翻译下
人气:420 ℃ 时间:2019-10-17 08:37:07
解答
当你老了
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影;
多少人爱你年轻欢畅的时候
出于假意或真心地爱慕你的美貌,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹.
躬身在红光闪耀的炉火旁,
凄然地低语,爱为何消逝,
在头顶的山上,它缓缓踱着步子,
将脸隐没在群星之中.
推荐
猜你喜欢
- 电阻1的阻值为10,电流表示数为0.8,接入电阻2后,电流表示数为0.2,电源电压与电阻2 的阻值是多少
- 一个圆柱的侧面积是120平方厘米,底面半径是3厘米,这个圆柱的体积是().
- 1.对空发射一物体,不计阻力,当物体速度恰好沿水平时物体炸成a和b两块,若质量较大的a速度放向仍沿原来方向,则
- 以孙晓杰.林雪.做一首爱情诗…
- 有收敛子列的数列是否收敛?
- 问一道英语单选题
- 我要一百道四年级的简算题
- 有机化合物中碳杂化方式