What are you talking about?哪种理解更合适?
一种是:刚才对方说的话我没听清楚,所以问了上面的话.
另一种是:对对方说的话表示厌恶或反感,如,对方在有第三个人的时候说了我的短处,我表示否定,就说了上面的话.
如果想要分别表达上面的两种含义都如何翻译?同样的汉语,用不同的语气就会表达出完全不同的意思来,英语也是这样吗?
人气:373 ℃ 时间:2019-10-19 18:12:45
解答
一种是:刚才对方说的话我没听清楚,所以问了上面的话. 另一种是:对对方说的话表示厌恶或反感第一种 正如4楼所说 如果别人正在跟你说一些事 而你分神了 没听懂的话 最好用"Could you pls say it again?"之类语气柔和...
推荐
猜你喜欢
- There is [ ] 'm' in the word 'map' A.the B.a C.an D this 说清楚理由
- 太阳光线照到地球后到哪里去了,又反射回太空吗?
- Her aunt bought her a colorful scarf.
- 8,8,8,6加减成除,一个数字只能用一次,怎么等于24?
- AO⊥BC,垂足为点O,且∠COD-∠DOA=34°28′,则∠BOD=?
- 做房子的桁条的杉木长度需3.8米,直径需要达到14厘米以上.有一根杉木长8米,在距根部3.8米处量得周长45
- 若一个数的两个平方根分别为a—5和2a+1则这个数为多少?
- 牛奶如何保鲜,牛奶保鲜方法