these are some stamps from canada.疑问有两点,第一 be from是来自的意思,是连在一起的,但原句
写的是分开的,我感觉,这句应该这样写,these stamps are from canada,第二 原句写的是不是有点罗嗦,these已经是这些了,为什么还要在加一个some一些呢,
原句里面的are,和后面的from是词组吗 ,或者不是词组,只是翻译为,这些是一些邮票来自加拿大,are只不过翻译为是而已
人气:176 ℃ 时间:2019-08-26 07:19:09
解答
1.原句里的from canada是介词短语作后置定语修饰先行词stamps,并不是强调be from这个知识点.你写的句子在语法上没有错误,但与原句的侧重点不一样,原句是说“这是些来自加拿大的邮票.”重点在邮票上;而你的句子是说...
推荐
猜你喜欢
- 正多边形面积240,周长60,求边心距和内切圆半径
- 如果物体所受合力为零,则合力对物体做的功一定为零.这句话对吗?
- 当时的报纸上宣传“人有多大胆,地有多大产”的口号对不对?他们说的对吗?你怎么看?
- 如图,在三角形abc中,角b=50度,角c=70度,ad是三角形abc的角平分线,求角bad和角adc的度数.
- 数学题零件
- 对一定的导体他两端的电压与通过它的电流强度的比值保持不变?
- 《行道树》中说“我们的命运是被安排定了”,又说“这种命运事实上是我们自己选择的”,这是不是矛盾?应该如何理解?
- a4+b4; 如何分解