英语翻译
口译员要立刻复述的是只讲一次的话,所以在口译中短期记忆也很重要.但只靠大脑记忆是有限的,所以做口译笔记很必要.
口译笔记(Note-taking) 有别于会议记录,也不是速记,它是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词.而一些单词或表达的缩写、符号是需要反复使用才能记忆、熟练的.不然有时会自己也看不懂自己的笔记.这个也要靠多练习.
人气:153 ℃ 时间:2019-09-09 18:04:31
解答
Interpreters must immediately retell the sentences spoken only once,so in the interpretation short-term memory is very important.But memory only by the brain is limited,Therefore note-taking is necess...
推荐
猜你喜欢
- 用什么来表示集合里的元素
- (9)说一个屋里有多个桌子,有多个人? 如果3个人一桌,多2个人. 如果5个人一桌,多4个人. 如果7个人一
- You must be very ____ ,or you will make many mistakes.(care)
- 数学证明题:m,n都是正整数,且m,n都是两个正整数的完全平方和
- 老师在黑板上布置的作业中有这样一道题,先化简再求值(-x的立方加3x的平方y-y的立方)
- (5.52+x)÷92+x=8% 这个方程怎样解?
- 夸父逐日 夸父是一个什么形象的人物?通过这个神话,你了解到了什么?
- 李小华说:“我病了,请你替我向老师请假你”改为转述句