英语翻译
例子:“管理部”,我们可以翻译成"management department ",英文单词名词+名词.那么箱单业务履行部怎么翻译呢?希望了解--在工作(生活)当中,一些“专有名词”翻译成英文的规则和技巧!--的朋友给点经验,
当然,我不会吝啬自己的分数,
还有更合适的回答吗?
人气:147 ℃ 时间:2020-06-05 00:34:01
解答
这些专有名词大多数在行业内都有定称,建议楼主在网上搜索一下国外同行业公司的网站,找一下相应的介绍,这样直接拿来用就可以啦.如果实在找不到的话,可以自己先翻译一下,然后到英语国家的论坛上询问,这样也能够比较准确~
推荐
猜你喜欢
- 有谁知道有关涸辙之鲋的成语
- 读完课文后,你感觉到本题目的吆喝的双重含义是什么
- 一定要人工,答题完整.
- 某校组织师生春游如果单独租用45座客车若干辆,刚好坐满;如果单独租用60座客车,可少租一辆,且余30空座位,求该校参加春游人数
- 100张100元的新版人民币大约0.9厘米厚,一亿元人民币有( )厚如果平均每层楼高3米,相当于( )层楼高.
- 初二的题,拜托啊(2x^2-5x^2+3x-2)除以(-x+1+2x^2)=_____
- “萁在釜下燃,豆在釜中泣.本子同根生,相煎何太急?”诗句选自曹植的《七步诗》
- 两根外形完全相同的铁棒,一根有磁性,一根没有磁性,将两根铁棒互相靠近几次后便可辨别哪一根有磁性,哪一根没有磁性,作以上判断需将两根铁棒靠近的最少次数是()