B.That is to say “也就是说”
这个短语用在句子中间,表明下文要解释原因.为什么要解释原因呢?句意:我听到她的消息真好,也就是说,我们最后一次见面是三十年前。这通吗?你翻译错了。应该这么翻译:能收到她的信,我很高兴。毕竟(That is to say),我们最后一次见面是三十多年前。英译汉,要灵活一点,译得像地道的汉语。That is to say难道可以解释为毕竟?不同的语境下,翻译的结果也不尽相同。能收到她的信(hear from),我很高兴。毕竟(That is to say),我们最后一次见面是三十多年前。 That is to say可以翻译成:也就是说、毕竟、换句话说、确切地说…… 英译汉,要灵活一点,译得像地道的汉语。