> 英语 >
英语翻译
请问,than was reported 补全是什么,是 itwas reported 还是 what was reported.为什么?
人气:434 ℃ 时间:2020-03-30 18:41:34
解答
当然是 it was ;
than 在这里是连词,后面接 it was reported that there were ... ;
其实这一句的意思也可以这样表达:It was reported that there were some casulties, but actually there were more.;
what 在作为关系代词引导定语从句时,相当于“先行词 + 关系代词”;
在这一句当中,因为前面的 casuslties 是复数,what 则相当于 those which / that ,根据主谓语一致的原则,原句应为:there were more casualties than were reported;
句子的意思是:伤亡人员比报道的要多.也就是说,如果原句是there were more casualties than were reported,那么此处就用what?即该用what还是it仅仅靠was和were来判断即可???对,在这一句,是这样的。那这2句:There were more casualties than what were reported.There were more casualties than it was reported there were.完全等价?注意,是完全?若不完全,有何本质上的区别?谢谢!这两句话在意思上没有什么大的不同,但在语法上,结构是不一样的; There were more casualties than what were reported = There were more casualties than those which were reported ; those which were reported = the casualties which were reported = 报道的伤亡人员; the casaulties 在这里是先行词,定语从句中的主语,也就是关系代词 which 在数上面应该要与它一致,所以用 were;it was reported there were = it was reported that there were some casaulties = 据报道,有一些伤亡人员; 这里的 it 是形式主语,后面的 that 从句是真正的主语;it 做主语,应该用 was 。
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版