英语翻译
I began using my time spent awake in the small hours of the night to sketch the dream that brought me so much consternation.
求中文
话说我实在看不懂这句的结构= =
“我开始花时间把那个每夜在凌晨时分惊醒我的梦描画出来.”
我就是我翻译的= =感觉很奇怪.语法结构好像不对.
希望可以指点下
人气:381 ℃ 时间:2020-05-16 09:09:40
解答
I began using my time (spent awake in the small hours of the night) to sketch the dream that brought me so much consternation.
括号中的部分为修饰the time的,其余结构use sth to do sth,that 引导定语从句,修饰the dream.感谢感谢!唯一一位认真回答的T_T我语法不好,仔细看了下还不很明白= =就是说其实我翻的在结构上也算是对的吧?是的,你的翻译是对的。
推荐
猜你喜欢
- 若已知角1+角2=90度,角2+角3=90度,问:(1)角1与角3是什么关系?为什么?(1)若要角2与角4相等,则角1...
- 1000ML=?g
- 在一次儿童玩具监督抽查中,若受检企业成品仓库内受检儿童玩具有500只,实际不合格品数P=50只.若规定监督质量水平P0=5%,采用(5,3)抽样方案(即样本量大小n=5,不合格判定数Re=3).写出该次监督抽查存伪概率的计算公式.
- 柳永对宋词的发展,以一篇作品为例
- 新标准英语三年起第七册MODULE6翻译!谢谢!
- 绕地球运动的卫星,受大气摩擦力作用,卫星运动的速率将会
- cosa+cosa(2/3π-a)+cos(2/3π+a)
- 寻求“企者不立,跨者不行,自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长,其在道也.”的译文