Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.
人气:270 ℃ 时间:2020-03-22 12:30:22
解答
你给出具体的语言环境吧,至少把一段话拿出来,不然太抽象了不好翻译.Taken by themselves, they do but seem to be what they are not;]they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run;不好意思,能告诉我出处吗?我去查一下。knowledge and virture原文是:Taken by themselves, they do but seem to be what they are not; they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run; and hence it is that they are popularly accused of pretense and hypocrisy, not, I repeat, from their own fault, but because their professors and their admirers persist in taking them for what they are not, and are officious in arrogating for them a praise to which they have no claim.翻译为:就其本身而言,他们似乎已远非其本来面目。。。这篇文章比较抽象,不太好懂。还有什么问题,欢迎私下交流。
推荐
猜你喜欢
- x+y=1,则代数式½x²+xy+½y²的值是什么
- 15%相当于25%的( )%
- 若cos(pai+a)=-1/3,那么sin(3pai/2-a)=
- 在语文课程总目标中为什么要强调课外阅读,并且规定九年课外阅读总量应在400万字以
- 在三角形ABC中,角ACB为锐角,点D为射线BC上一动点,连接AD,以AD为一边且在AD的右侧作正方形ADEF.试探究:当三角形ABC满足什么条件时,CF垂直于BC(点C、FC重合除外)?画出相应图形,并说明理由
- 过氧根和超氧根的计算
- zyz/where the skies are blue ,to see you once again .
- 原电池正负极与电解池正负极一样吗?