英语翻译
整句话是这样的:The red soil bank on our side of the river,the silver sheet of water in front of us,the wet browns and greys of the sandbars,the white washed hill of rocks on the opposite shore,and the green forest front were like stripes of water colors。尤其是最后这句话不知如何理解“ stripes of water colors”。
人气:442 ℃ 时间:2020-04-12 10:41:43
解答
这河岸边的红土地:前面是一条薄的银色的水带,对面是被洗过的光亮的岩石,远处的绿色的森林是透明的布带.stripes是布带的意思,这个句子是排比句,翻译了就没有原来的味道了.stripes 你应该都不理解这里吧可以把它看做...
推荐
猜你喜欢
- 造句:天衣无缝和相安无事,要造一个句子,不能分开
- 习作:我喜欢的书中人物------200字左右
- 一根钢管长5米,平均截成8段,每段是这根钢管的(—);5段是这根钢管的(—),长(—)米
- 今天的事是我的错,对不起,请大家原谅,如果大家不能谅解,我会选择离开用英语怎么说啊
- 高一地理问题
- huo是三拼音节吗
- 水果店远处两框苹果共75千克.如果将甲框苹果的6分之1装入乙框,这时,甲乙两框苹果重量比是2;3,甲乙原来两框各有多少千克苹果
- 2a-3b/9=3a-2b/3=2