> 英语 >
分析一下句子结构:It's not so late that you cannot change your mind.
It's not so +adj, that sb cannot do sth这是一个固定句式吗?怎么翻译?能够详细讲解一下吗?因为直译的话感觉好别扭好生硬,读起来也觉得怪怪的。。
人气:446 ℃ 时间:2020-04-18 01:23:10
解答
首先 这是一个主语从句
为了防止句子头重脚轻,通常把形式主语it放在主语位置,真正主语搁置于句末
原句本身可以是:That you cannot change your mind is not so late.
译文:你改变你的决定还为时不晚.
他又可以写成 It's never too late (for you)to change your mind.这样never too ……to的结构 偶觉得最容易看明白.
希望对你有所帮助.我总感觉要翻译成“现在不改变你的想法还不算太晚”……虽然我知道是错的T,T为什么是cannot不是can。。That you can change your mind is not so late.一变成cannot就感觉是不改变想法。。T.T你这里的T是什么意思啊 给你看个东西 帮助你理解下其实英语吧 有的时候不要用汉语去理解 见多了 也就晓得习惯了 希望你能理解啊还有要告诉我T.T是啥意思哦 不太懂 呵呵
推荐
猜你喜欢
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版