> 英语 >
谁能从语法角度分析一下"many happy returns of the day"?
我知道是生日快乐的意思,还可以翻译成年年有今日,岁岁有今朝.
但是谁帮忙从语法角度具体分析这句话为什么这么翻译?为什么能表达出这种祝愿的语气?
如果这句话包含了某种典故,
人气:167 ℃ 时间:2020-05-21 00:32:14
解答
这句话没有那么复杂,更没有什么典故了.直译来说是:很多快乐在今天回来了.这难道没有祝福的语气吗?从语法角度来说,这是一种中西方文化与语言的不同所导致的,就是说英语不能直接翻译为中文(直译),而要在理解其深层含义的基础上进行意译.
比如说,外国人初次见面打招呼Greet时会说:How do you do?这句话都知道是打招呼的意思,那是意译,如果把这句话直译呢?还有问候的意思吗?
你说是这样的吗?
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版