谁能从语法角度分析一下"many happy returns of the day"?
我知道是生日快乐的意思,还可以翻译成年年有今日,岁岁有今朝.
但是谁帮忙从语法角度具体分析这句话为什么这么翻译?为什么能表达出这种祝愿的语气?
如果这句话包含了某种典故,
人气:167 ℃ 时间:2020-05-21 00:32:14
解答
这句话没有那么复杂,更没有什么典故了.直译来说是:很多快乐在今天回来了.这难道没有祝福的语气吗?从语法角度来说,这是一种中西方文化与语言的不同所导致的,就是说英语不能直接翻译为中文(直译),而要在理解其深层含义的基础上进行意译.
比如说,外国人初次见面打招呼Greet时会说:How do you do?这句话都知道是打招呼的意思,那是意译,如果把这句话直译呢?还有问候的意思吗?
你说是这样的吗?
推荐
猜你喜欢
- why,can,one,together,a,hope,you,find,your,own,happiness是什么意思
- 张华家八月份用水十二吨比七月份节约了五分之一张华家七月份用水多少吨
- 生命的美有哪一些?
- 初中地理亚洲的东部和南部的降水与什么风的强弱有直接关系
- 用像、在造一个比喻句
- 负7分之2x=8等于多少
- 热电偶的冷端补偿电路和测温电路是否相同,也就是说,实际是用两个热电偶在测温?
- 现象与本质之关系是什么?