> 知识 >

英语翻译
不是“”的翻译。
这是美国著名的乡村音乐《vincent》中的一部分,我看到了这一句觉得有些不理解,它直接翻译是“湛蓝的眼睛”

人气:358 ℃ 时间:2025-10-07 04:10:26
解答

晕了,怎么会是景泰蓝,这里是和eyes联系起来的,china blue就是一种色彩(a pale greyish blue,具体在这里如何翻译,你语文功底有多好就能翻译的多好)
PS:那么说来那歌词就是把a pale greyish blue翻译成湛蓝色了,我是色盲,不太懂.china blue比较术语点翻译有华蓝,苯胺蓝之类的意思.反正就是一种蓝色吧:) 湛蓝反正广义的来说应该没问题吧,反正就是一种蓝色.

推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版