不可以的哦.因为it is important for sb to do sth是某人做某事很重要.
而你改了后的句子翻译出来就是:为了我们学习英语是很重要的.学习英语就变成了为了我们了.完全和前一个句子意思不一样了.我记得for做介词有对于的意思 那么可以翻译:对于我们学习英语很重要。这时候 for sb 做了状语 句子中依然没了主语 to do也没有逻辑主语 等于主语还是被省略着的, 所以跟第一句意思有很大偏差,对吧?另外 能不能说下 to do sth 在句中的成分for的意思根据在不同的地方会有不同的变化,你改的那个句子for就不是对于的意思了,就是为了的意思了,所以句子的意思也就变掉了。这句话里面,it 是形式主语,真正的主语是tostudyenglish,所以那个to do 是主语。