英语翻译
原文:从19世纪开始.伴随着图形图像处理技术的进步.以及拍摄设备的不断改进,到了21世纪,虚拟现实全景已开始在今日的国际市场大展宏图.
我的译文:From the 19th century to the 21st century,thanks to the progress of image processing technology and improvement of photography equipments,virtual reality panorama has been more widely applied to the international market.
人气:296 ℃ 时间:2020-04-17 22:29:05
解答
Since the 19th century,image processing technologies and photography equipment have kept improving.As the world enters the 21st century,virtual-reality panorama has assumed a significant role in the international market.
你原来翻译的句子并不是不对或者不好,从语法而言也是基本正确(除了一些单复数,比如技术是可数的,而设备不是,你恰恰用反了).可是你对原句的理解不够细致深入,虚拟现实全景技术无论如何也不可能是经历了从19世纪到21世纪那么长时间的发展进化,这里说的应该是照相技术设备不断进化,直到今天虚拟现实全景开始占据重要位置.所以虽然中文结构如此,还是要把两句话分开说才逻辑合理.
要做好英文翻译,中文水平也不能低,而且一定要深刻理解每句话的真正含义和逻辑关系.中文逻辑上不如英文严谨明晰,一些听着很自然的中文语句,如果直译成英文就很荒谬了.这方面翻译一定要起到修正弥补的作用,才算称职.
推荐
猜你喜欢
- have you got___ink?sorry,i haven't got___用some还是any
- 填一个字,使成语完整
- 梨( )板在括号里填表示颜色的词语
- 这句话运用了夸张的手法,写出了我看到老班长不吃鱼汤时,心里怎么样
- 有一满瓶纯酒精为20L,倒出10L后,加满水再倒出5L溶液,在加满水,问现在酒精浓度?
- 有个地下储油罐,油罐主体是一个底面直径24m,深20m的圆柱体,它底部是个和上口等底的倒圆锥,
- everything you see I owe to spaghtti 是什么意思(中文翻译)
- 数码不同的两位数,将其两位数换位置,得到一个新的数,这个两位数的平方差是完全平方数,这个数是?