我的回答就在这里,我倒要看看哪个管理员恶意加密,我等着呢第一个是A因为,这里的or ,是either or 的or,就近原则,不是and第二个是 A,his ,这个nor,就是neither nor 的nor,就是这俩人都不在做家庭作业,就近原则第三个,...不好意思。第二句nor改为or,第三句改为:
Either Lucy or I amdoing________homework in the classroom.A. myB. our
其实三句用法差不多,后两句改掉人称,只是想看看翻译是否有问题。如果按前面说的“就近原则”用my,那怎么翻译?露丝或我正在做“我的”作业?感觉有点怪啊这几个都是就近原则
这里的人称代词的ones 都不必按照中文翻出,只是习惯问题,比如,i eat my luch,不必翻成我在吃我的午饭,就是我吃午饭
第三句,翻译成:要么是路西,要么是我,在教室做家庭作业
这个my 不必翻译出来