> 英语 >
it is generally accepted that( )boy must learn to stand up and fight like ( )man
A.a;a B.a;the C.the;the D.a; /
我选的是D.当man泛指人类(或男人)的时候,前面应该什么也不加啊!(即应该是零冠词)这句话的翻译是:现在普遍认为男孩应该像男人一样站起来战斗.非常疑惑!速来大虾!
译作男人的时候也不加冠词!例句中就有一个“男人”的例句,都不加冠词
人气:283 ℃ 时间:2020-05-24 00:59:35
解答
man 只有译作“人类”时,前面才不加冠词.译作“男人”时,可以加冠词.
如 He who doesn't reach the Great Wall is not a true man."不到长城非好汉不是啊。译作男人和人类的时候都不加。真的!%>_<%谁说“男人”前一定不加冠词?She married a man. 这句话有问题吗? 一个男孩a boy 要像一个男人a man,很自然啊。是不是你想多了?
推荐
猜你喜欢
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版