>
英语
>
英语翻译
还是都错了?
如果都错了请把正确翻译写下来,.
人气:348 ℃ 时间:2020-04-16 17:15:31
解答
个人感觉你的两种翻法都有问题.
hard作为形容词的意思是“难,困难的”,意思就是不容易做到的,放在这里不太合适.
另外,miss是一个及物动词,后面要跟宾语.
所以建议:
It is really painstaking missing someone.
推荐
You're gonna be really hard to get over.sometimes,I miss you terribly
It's too hard to forget you,i'm really upset by missing you.
really hard该怎么翻译?
really hard有几种解释?
这是一件艰苦的工作,你得努力工作 英语翻译(都要用hard)
英语动词的用法
Ca(OH)2微溶,是强电解质还是弱电解质?
我做英文节目,我采访的对象要用哪个词呢?就是说我们今天的嘉宾是,嘉宾用哪个词好?
猜你喜欢
_÷_=3/4=( )12=15/( )=_←填小数.
抽象函数解析式的几种常用求法
18a-12ax+2ax 平方 因式分解
即使世界给你一千个理由哭泣,你也要找出第一千零一个理由微笑.这句话谁说的
把1~9这9个数按从大到小的顺序排列,中间添上一些“+”“-”,使计算结果等于100.
3又25分之9是怎么化成小数的
设等比数列{an}的公比为q>0的等比数列,Sn是它前几项的和,若limSn=7,求数列a1的取值范围
用所给词的适当形式填空.Jim ______(have) a newpen pal.He lives on the _____(five)floor.Mr L
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版