Learning to read rapidly and well 这个整个做为一个主语,因为这个句子本身省略了同样的词以避免重复.如果不省略那就是:
Learning to read rapidly and (Learning to read )well,也就是说and 在这里做连词,连接两个副词状语.这里我们可以翻译为:
学会快速有效的阅读...
整个句子翻译为:
学会快速有效的阅读 (presupposes)也就预示着(that you have the necessary vocabulary and comprehension skills )你要有足够的词汇量和一定的理解能力.
问题补充,如果well是修饰 presupposes,那么就应该把and去掉,变成:
Learning to read rapidly well presupposes that you have the necessary vocabulary and comprehension skills.
翻译为:学习快速阅读很好的预示了.(整个句子的意思不一样了)
不然语法错误了.正因为and是连词,并列前后两个成分.前面的的Learning to read rapidly是短语,后面的怎么可以是句子呢?而且是缺少主语的.