骄傲的狮子 用英语翻译是Pride of lion 还是Pride of the lion 还是都不对?正确的呢
人气:271 ℃ 时间:2020-03-25 20:07:57
解答
Pride of lion 和 pride of the lion 都是狮子的骄傲,后者是特指某只狮子.
骄傲的狮子 应翻译为,The Arrogant Lion,这也是寓言故事的名字.褒义词用The Arrogant Lion可以么Arrogant 多用于贬义,要褒义还是Proud吧。
推荐
猜你喜欢
- their birthdays only come _____ four years是填each,every还是once
- 《螳螂捕蝉黄雀在后》这个故事发生时,是处于什么样的历史背景
- 食堂运进一批大米,两个月吃完,第一个月吃了3/7,第二个月比第一个月多吃200千克,这批大米有多少千克?
- 一个稻谷粮囤,上面是圆锥,下面是圆柱体,圆柱体底面周长是9.42米,圆锥的高是0.6米,
- what is design?-设计是什么?
- 关于Global Warming的英文介绍
- 关于暑假作业几道英语题,是初二的
- 两站相距285米,甲乙两列火车分别从两个车站同时对开,3小时相遇.甲车每小时比乙快5米,求两车的速度.