有没有必要严格按照字典上的读音来读字呢?
我是普通话考级过的,但也因此添来了不少的麻烦:考级后,召唤的召读第四声,海参崴最后一个字读wai第三声.有一次去买飞机票(去海参崴的),我读haishenwai,售票员听不懂,最后我只好读weishenwei.为什么大家都习惯用不正确的读音呢?正确的读音却没任何作用?
不是“wei”shenwei,是“hai”shenwei,打错了。
人气:169 ℃ 时间:2019-08-09 06:23:10
解答
这还真是难题.一些地名本身就怪异,似乎该入乡随俗,但是坚持正确读音该支持!我说的问题不是地名,而是像“穴(第二声)位”、“按捺(na)”、“潜(第二声)规则”、“渔父(第三声)”等词一定要按正确读音来吗?大家都读错误读音为何能听懂,反而正确读音会迷惑?这个要坚持,不能随波逐流。特别是这也多少算是懂点知识,宁可曲高和寡,不能贻笑大方。有时会遇到古音问题,一般不加以说明很难正确读出来,这样坚持正确读音还能起到普及作用。
推荐
猜你喜欢