求高手帮我翻译下一段英文,要人工的通顺的非常感谢
Concerning the Colloquium, I suppose that the same thing applies also, but nevertheless if at least I have "planted the seed" which may possibly bear fruit sometimes in the future, then maybe I shall have done something. As you say discussions may be arranged on the spot, as it were.
人气:368 ℃ 时间:2019-11-04 14:11:18
解答
【应该这样翻译】:
说到此次专题研讨会,我想是这样:同样的事情,道理也是同样适用的,但不管怎么说,假定起码我现在已经完成了“播种”,那这种子在将来也许就有可能偶尔结出些果实来,那么同理,我在将来就可能把事情办成.正如你所说的:各种讨论,与会时可做具体安排.大概就这样吧!
推荐
猜你喜欢
- region和local的区别?
- 一个物体从a运动到b,初位置的坐标是Xa=3m,末位置的坐标是Xb=-2m,它的坐标变化量[三角形]X=?
- 有机化学中醚是如何命名的,说下不通醚的
- 重100N的物体在水平面上向右运动,物体和平面的动摩擦因数为0.2,
- 已知a=(1,0),b=(1,1)分别求使下列结论成立的实数入得值:
- 任何X-t图像的斜率都是物体运动的速度吗?
- 用与水平方向成β角的力F,拉质量为 m的物体水平匀速前进x,已知物体和地面 的动摩擦力为u,求F的做功
- 正方体的棱长扩大2倍,表面积就扩大4倍,体积就扩大8倍._.(判断对错)